У рамках своєї викладацької діяльності в Острозькій академії, відомий український поет та письменник Олексанр Васильович Ірванень вирішив презентувати книгу власних перекладів антології п'єс Януша Ґловацького "Найвищі будинки, найнижчі могили".

Януш Ґловацький належить до провідних сучасних польських драматургів. Пропонована антологія – це зріз його доробку – п’єси різних років з різною проблематикою, але з фірмовим авторським стилем. Його герої оживають на сценах країн Заходу і, навіть, Сходу. Деякі п’єси планують поставити у Харкові, під керівництвом польського режисера.

Кілька років тому Олександр Ірванень переклав автобіографічну повість свого польського колеги, яка називається «З голови» - зазначив у вступній промові професор академії Петро Михайлович Кралюк.

«Ця книжка – це збірка п’эс Ґловацького, перекладна книжка, у мене вона восьма – розповідає студентам пан Ірванець. Тут чотири п’єси, при чому остання найменша і найкоротша «Ялинка страху», перші три – справжні шедеври Януша» – додав Олександр Васильович.

Автор відзначив одну з п’єс, передусім, через її цікаву назву «Попелюха», що означає згрубілу форму від іменника Попелюшка. Також додав, що її мали ставити на сцені. Проте режисер постановки відмінив виставу, аргументуючи своє рішення тим, що характери героїв настільки складні, що актори не можуть їх зіграти.

Антології можна знайти на полицях книжкових магазинів Рівного.

pic

pic

pic

pic

pic